nebratan (nebratan) wrote,
nebratan
nebratan

О,Bella Donna! РОЗДУМИ ПРО ЖИТТЯ І СМЕРТЬ..



О,Bella Donna!(НЕМИНУЧА СМЕРТЬ...)


О Bella Donna!-Постать в чорному бліда,
Жахливий лемент непрожитих днів;
Я ще не все на світі перед прірвою роздав,
Не все побачив, недостатньо скаженів!

О,Bella Donna!-Знаю: неминуча смерть,
Чигає ,навіть не виходячи з могил!
А ми ж гріхами сповнені ущерть,
І міцно зв’язані мотуззям власних жил!

Світ же летить..Над потягом з шаленствами століть,
-Кружляють Янголи, й близький Армагедон..
О,Bella Donna!- Веснами пройшовши ,не поміть,
Мене, у схованці з бурштину виноградних грон!

Пожовклим шепотом із крил мертвих лелек,
На Землю, ніжно ти ступаючи , прийшла,
Я ж чую грають реквієм,- оркестром небезпек,
Над Україною повисла чорна мла..

Прекрасна Діво! Стежити проваллями зіниць
Тобі доручено за реготом весни,
Стихає сміх, як перехожих кинеш серцем ниць,
На грішних душ, похмурі валуни!

Бліда Господарко,- рятуй занурених у ніч!

Не хочуть знати,-також врешті- решт;
До них прийдеш, забутим страхом віч на віч,
Й останній погляд їх, і подих відбереш!

А я живу ще;-Bella Donna, якщо можеш, почекай..
Прошу, не руш бентежності ростки;
Я не готовий ще піти, бо не відкрито двері в Рай,
-Бо Україна ще невільниця поки…

***


Текст пісні в виконанні гурту UFO і переклад українською.
( не все співпадає, при буквальному перекладі втрачається поетична суть твору, але близько до оригіналу)




UFO "Bella Вonna"(оригінал)




Oh Belladonna, never knew the pain
Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane,
The open letter just carelessly placed,
And you move in silence, the tea so delicately laced -

Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much?
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much?

Came from passion, and you gave it a name
The fingers are poisoned like needles, in the drivin' rain.
So smile discreetly as you watch with such grace
Now I must slip away, but can you forget my face?

Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much?
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much?.



Переклад українською мій (не зовсім за оригіналом,
але передає суть співаної поезії UFO)

О, Белла Донна!-Мій жорстокий біль!
Я втратив розум, чи в майбутнім втрачу!
Недбало кинутий, від тебе лист на стіл
І ти проходиш мимо в тиші, а я плачу!

Чому ти знову
Змушуєш страждати?
Чому ти знову
Змушуєш кохати?
Хочу кричать, та змушений мовчати,
В кохань безумства, кинутий за грати!

Кохання ж пристрасне , немов хмільне вино
Ти знищила отрутою брехні,- і вже давно.
Дарма тепер ти ніжно дивишся і посмішку таїш-
Не бути більше разом,-тільки спогади залиш..

Чому ти знову
Змушуєш страждати?
Чому ти знову
Змушуєш кохати?
Хочу кричать, та змушений мовчати,
В кохань безумства, кинутий за грати!
***

Tags: ЛІРИКА, О BELLA DONNA- НЕМИНУЧА СМЕРТЬ
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments