nebratan (nebratan) wrote,
nebratan
nebratan

Празький лицар(За М. Цвєтаєвою).

лицарБлідо-лиций
Сторож над сплеском буття
Лицар, лицар,
Що стереже річку життя
(Чи знайду у нім
Порятунок від губ і рук?!)
Вар-то- вий змін
На посту розлук
Обручки, клятви і тільки..
Так, але каменем в лихоліття
Попадало ж нас - скільки
За чотири з лишнім століття?
В текучу і мокру воду вхід
Вільний: (Сухим трояндам);
Кинув-кинусь, неначе в лід
Ось тобі й помста грандам!
Невтомно станем
Ми,- доки пристрасть є!
Мстити мостами.
І прямо- шир воду п'є
Крила! В багнини,
У піну, - як в парчу
Мосто – ви́ни
Я нині не плачу!
- "З фатального мосту
Вниз- відважся!"
Я по твоєму зросту,
Лицар празький.
Внизу не до жартів:
І видно- посмутнів,
Лицар, що на варті-
Потоку наших днів.
***
Марина Цвєтаєва 27.09.1923р.- Переклад Nebratan 07/11/2010 року.
ПРИМІТКИ:

У вірші йдеться про пам'ятник легендарному герою чеського народу лицарю Брунсвіку, встановленому в Празі, під Карловим Мостом, над Влтавою. У середньовічних переказах Брунсвік ототожнений з королем Пршемислом II, який багато зробив для зміцнення чеської держави.
Цвєтаєва вважала, що «празький лицар» схожий лицем на неї , згадувала про нього довгі роки, для неї він був «центром», «серцем» Праги.
Мостовина - плата за перехід мосту.
Tags: ЛІРИКА, ПЕРЕКЛАДИ
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments