nebratan (nebratan) wrote,
nebratan
nebratan

СВІТИ ВЄЛІМІРА ХЛЄБНІКОВА:

МАНІФЕСТ КУБОФУТУРИСТІВ(Хлєбнікова, Маяковского,Бурлюка,Кручених,Камєнского,Лівшица)
Читайте наше нове Перше Несподіване.
Тільки ми - обличчя нашого Часу. Ріг часу сурмить нами в словесному мистецтві.
Минуле тісне. Академія та Пушкін незрозуміліше гієрогліфов. Кинути Пушкіна, Достоєвського, Толстого та ін. та ін. з пароплава Сучасності.
Хто не забуде свого першого кохання, не дізнається про останнє.
Хто ж, довірливий, зверне останнє Кохання до парфумного блуду Бальмонта? Чи у ньому відображення мужньої душі сьогоднішнього дня? Хто ж, боягузливий, злякається поцупити паперові лати з чорного фрака воїна Брюсова? Або на них зорі невідомих красивостей?
Вимийте ваші руки, що торкались до брудного слизу книг, написаних цими незліченними Леонідами Андрєєвими!
Усім цим Максимам Горьким, Купріним, Блокаам, Сологубам, Аверченкам, Чорним, Кузьміним, Буніним та ін. та ін. - Потрібна лише дача на річці. Таку нагороду дає доля кравцям.
З висоти хмарочосів ми дивимося на їх нікчемність!
Ми наказуємо шанувати права поетів:
1). На збільшення словникового об"єму проб"ємо його довільними і похідними словами (Слово-нововведеннями).
2). На непереборну ненависть до існуючої до них мови.
3). З жахом відстороняти від гордого чола свого з банних віників зроблений вами Вінок копійчаної слави.
4). Стояти на брилі слова "ми" серед моря свисту і обурення.
Коли ж поки що й у наших рядках залишилися брудні клейма ваших "здорового глузду" і "хорошого смаку", то все ж на них вже тремтять вперше зірниці Нової прийдешньої Краси самоцінності (самозвитого) Слова.

(1912 рік Додаток до поетичної збірки "ЛЯПАС СУСПІЛЬНОМУ СМАКУ")
Piccy.info - Free Image Hosting
Своє завдання як поета Хлєбніков формулював так:
"Породі російській повернути язик-
і мову
Таку,щоб солов'їний свист і мик
Текли повнотою ріки знову.."
***
-Сучасники вважали цей вірш про пузатого цвіркуна найбільш провокаційним, але він і приніс Хлєбнікову шалену популярність:
Крильцюючись золотописемністю
Витончених жил
І зеленої крові б"ючояремністю,
Цвіркун в кошик пуза поклав
Прибережних багато трав і віяло.
(Змахувати пил..)
"Пінь,пінь, пінь!"- тарахнув зінзівер.
О,лебе-о-диво!
О, старий бу-дао,
З небес дощику скрапав лівер,
І заснув між старих лав
О ,будаом-зорю зелену навіяло!..
***
В. Хлебніков / Сучасний переклад NEBRATAN 2010

І про російський народ Хлєбніков писав рядки. що не влаштовували тоді багатьох і мало хто їх розумів(а може й сьогодні не всі їх зрозуміють?):
Росія забула напої,-
Де вічность присутня вином
І в першім же древнім сувої,
Вчиталась фатальним листом

Ти вслухалась в сувій заніміло,
Неначе слухняне дитя,
І підла втаємнена сила
Тобі видивлялась (хотіння)хотя..
***
версія 2-а
Росія забула напої,-
Де вічність присутня вином
І в першім же древнім сувої
Вчиталась фатальним листом

В сувій ти вслухалась вніміло,
Покірним малим дитинчам,
І підла втаємнена сила
Тобі видивлялась хоча..
***
В. Хлебніков Начало 1908/ Сучасний переклад NEBRATAN 2010

ПІСНЯ БЕОБІ- Особисто мені подобається найбільше:
Бобеобі виспівували губи,
Вееомі виспівували погляди,
звуки еха тікали в труби,-
Піеео співались брови,
і залишали очі без догляду..
Ліееей -співався вигляд,
а очі шукали нічні сови.
Гзи-гзи-гзео-співався ланцюг
чому рани на шиї скиглять?
Клеац-кліеац-стукнули зуби,
І припинили пісеньки звично;
Так на полотні- вдповіддю згубам,-
не на протязі часу жило обличчя..
***
В.Хлєбніков 1908-1909 / Сучасний переклад NEBRATAN 2010

І, нарешті,- те чого так прагне Росія- читайте, -це ж
              
АЗІЯ:
Завжди рабиня,але з вітчизною царів на
засмаглих персах і колінах
І печаттю держави , що недостойна підміна
золотої сережки у вусі
вона
То дівчина з мечем, що не здогадалась зачати,
То баба-повитуха,- розбійник-бабуся,
Що так і не захотіла на владу повстати..
Ти перевертаєш книгу, сторінок оскомою,
Де почерком був натиск руки морів
Чорнилами сяяли вночі люди,
Щоб їх теплом вітер воду грів
І у старої баби Азії наливались груди..
Розстріл царів був гнівним знаком
оклику,
Перемога азійських військ служила комою,
А полем три крапки,зігнуті скаженим гаком ,
як три божевільні подружки
Народний гнів власночий..
(Царем бути кожен охочий)
І тріщини століть - дужки
***
В.Хлєбніков 1921/ Сучасний переклад NEBRATAN 2010

Piccy.info - Free Image Hosting
Tags: ЛІРИКА, ПЕРЕКЛАДИ
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments