nebratan (nebratan) wrote,
nebratan
nebratan

ТРАМАДОЛ.(РУССКИЙ ПЕРЕВОД).

- Оскільки ,проблема наркоманії турбує багатьох,- і в мережі почали з'являтися російські переклади мого вірша "Трамадол" (не розумію, чому саме ця тема виявилася такою близькою ..), а самі переклади залишають бажати кращого, або просто пропущені через машинний перекладач, то я спеціально для російських друзів вирішив перекласти "Трамадол" з української. Якщо когось ще когось ще цікавить проблема наркоманії і ставлення до неї наших теперішніх властей, нехай краще прочитає авторський переклад, а не якесь убозтво.
(-Поскольку, проблема наркомании беспокоит многих,- и в сети начали появляться русские переводы моего стихотворения "ТРАМАДОЛ"(уж не знаю, почему именно эта тема оказалась такой близкой..), а сами переводы оставляют желать лучшего или просто пропущены через машинный переводчик, то я специально для русских друзей решил его перевести с украинского. Если кого-то еще интересует проблема наркомании , и отношение к ней наших теперешних властей, пусть лучше прочитает авторский перевод, а не всякое убожество.)
Piccy.info - Free Image Hosting
Будь проклятым вовек- "лекарство"- трамадол.
Чудовищный оскал и города шахтерского обман,-
Среди степи.. - Тьма Ада и всего один его укол,
- И вот без сгнившей челюсти остался наркоман.

Калеке не с кем говорить на трамадольном дне..
О том молчит Донбасса,- мрачно- териконье,
Что попросить без челюсти он может лишь во сне,
Охрану Божью, чтоб прочесть Его второзаконье.

Ты слишишь, проклинаю я тебя,-донецкий трамадол,
И вас,-  надменные донецкие бандиты!
Тех,- кто на фабриках своих, беду- пилюли произвел,
Что венами людей,- крест-на крест шиты!

Несчастного калеки боль,- вор не увидит Хам,
Форся и пропивая  святость Межгорья.
Он  Господу не веря, - и Его Святым Дарам,
Земные строит лишь,- роскошные подворья.

А что  "казлы" без челюстей и ног, лишенные утех,
Машут в аптеках еще целыми руками,
Вельможа,- Хам донецкий,- в том не видит грех,
Пусть жрут и дальше яда килограммы.
***
P.S. ( разьяснение специально для русских друзей)"Казлы"для Хама являются синонимом граждан Украины.Так он выразился в одном из выступлений еще в 2004 году, когда назвал нас "казлами, каторые мешают нам( в смысле хамам-уголовникам ) жить.."  )

Автор Nebratan .31.03.2010 г. / Російський переклад(Русский перевод) автора.
Посилання на автора обов"язкове.(Ссылка на автора обязательна.)
Оригінал віршу(Оригинал стихотворения )
ТУТ(ЗДЕСЬ)
Tags: ГОЛУБИЙ МАЙДАН НА ЖЖ, ЛІРИКА, ПЕРЕКЛАДИ, СТИХИ ДЛЯ РУССКИХ ДРУЗЕЙ
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments